Переводчики с киргизского, таджикского или узбекского — отзовитесь!
Мы вынуждены повторить просьбу. Фонд ищет волонтеров-переводчиков, чтобы помочь детям из Киргизии, Узбекистана и Таджикистана. Ребята приезжают в Москву лечиться, но зачастую ни они, ни их родители не говорят по-русски.
Волонтерам-переводчикам не нужно знать тонкости медицинской терминологии. Важно говорить с семьей на одном языке и помочь с переводом в разговорах с координатором фонда, лечащими врачами и медсестрами.
Если вы можете помочь
Заполните анкету на сайте
Острее всего проблема ощущается в Центре нейрохирургии им. Н.Н. Бурденко. Мы планируем так организовать работу волонтера-переводчика, чтобы ему не нужно было приезжать в больницу. Обычно помощь переводчика требуется родителям, чтобы, например, заполнить документы. Мы будем использовать видеозвонки, чтобы волонтер мог поговорить с семьей нашего подопечного онлайн.
Если вы чувствуете в себе силы и готовы помочь с переводом с киргизского, узбекского или таджикского языков, мы очень ждем вас!
Заполняя анкету волонтера, выберите пункт «Помогать своими навыками или профессиональными компетенциями», а затем поставить галочку в графе «Переводчик».
Новости
Человек, которого очень ждут
Кто же это? Подсказываем: у него с собой пластилин и настольные игры, хорошее настроение и море идей, как весело провести время. Это волонтер «Квартирного проекта»! А может, это и вы тоже?
Цепочка добрых дел
Волонтерство в фонде — это командная работа, слаженные действия многих людей. Каждый занят своей небольшой задачей, но, когда усилия объединяются, получается нечто невероятное — помощь, которая действительно поддерживает, оберегает, дает силы и вдохновение.
Как привлечь энергию зумеров в волонтерство
Ответ на этот вопрос искал портал «Милосердие.ru». Вопреки мнению, что молодое поколение даже работать не заставишь — не то что волонтерить, выяснилось, что зумеры умеют и любят это делать — только по-своему.